چه زمانی ترجمه رسمی دانشنامه مورد تایید است؟

مطابق با آخرین دستورالعمل دادگستری ترجمه دانشنامه تنها در صورت وجود ریزنمرات قابل تایید است

آیا دانشنامه های دانشگاه آزاد نیاز به تاییدات دارند ؟

اگر دانشنامه شما هولوگرام داشته باشد خیر در صورتی که اگر فاقد هولوگرام باشد باید به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد

قیمت و زمان ترجمه رسمی دانشنامه ؟

برای استعلام دقیق قیمت و مدت زمان ترجمه رسمی دانشنامه طبق نرخ قانونی لطفا با ما در ارتباط باشید

 

تومان

ترجمه کتاب به روش سنتی

 معمولا ترجمه کتاب به روش سنتی شامل سه مرحله است :

  1. اولا خود شما باید به دنبال مترجم حرفه ای بگردید تا کتاب خود را ترجمه کند
  2. ثانیا هزینه ترجمه شما معمولا توسط شخص تعیین میشود
  3. ثالثا چاپ و انتشار کتاب شما توسط بازار خرده فروشان خواهد بود .

نکته ۱: جهت آشنایی با انواع خدمات ترجمه به زبان های مختلف در موسسات قانونی کافیست بر روی لینک زیر کلیک کنید

ترجمه کتاب

 

تومان

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی به صورت کاملا تخصصی در تیم ترجمه مقاله ما انجام می شود 

اگر دانشجو هستید و قصد ترجمه مقاله خود را به صورت کاملا تخصصی توسط یک تیم ترجمه با بیش از 15 سال سابقه را دارید پیشنهاد میکنیم با خدمات ترجمه تخصصی ما آشنا شوید .

ترجمه مقاله دانشجویی شما توسط اساتید نخبه دانشگاهی از زبان انگلیسی به فارسی و بیش از 60 زبان زنده دنیا برای اولین بار در ایران

 

تومان

تمامی مندرجات شناسنامه از ابتدا تا انتها توسط مترجم ترجمه می‌شود:

  • شناسنامه اشخاصبالای 15 سالبدون داشتن عکسقابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

خدمات ترجمه شناسنامه توسط دارالترجمه رسمی ما انجام می شود لازم به ذکر است شما به محض خرید محصول برای ترجمه رسمی تمامی اقدامات کاملا قانونی توسط دارالترجمه رسمی انجام شده و تمامی خدمات ترجمه رسمی شناسنامه به همراه مهر مترجم و تاییدات خواهد بود

55000 تومان تومان


نوشته شده توسط : غبیشاوی

دفتر ترجمه ترکی

دفتر ترجمه ترکی یا دارالترجمه ترکی به عنوان مرکزی مناسب و حرفه ای در تمامی زوج زبانی ترکی خواهد بود اگر به دنبال ترجمه ترکی با استفاده از مترجم ترکی هستید میتوانید از دارالترجمه ترکی استفاده کنید .

دارالترجمه ترکی پارسیس در سال 2004 میلادی تاسیس گردید اوا ماموریت خود را در تبدیل شدن به اولین و موفقترین دارالترجمه ترکی استانبولی را در ایران شروع کرد و به لحاظ رسیدن به هدف امروزه در عرصه ترجمه به عنوان برترین دپارتمان ترجمه رسمی و ترجمه تخصصی ترکی شناخته شد .

هر روز مشتریان زیادی با مراجعه حضوری و غیر حضوری خود درخواست ترجمه ترکی را در دارالترجمه پارسیس داشته لذا توانسته ایم بخش بزرگی از نیازهای مشتریان را جامعه عمل بپوشانیم .

چرا شما نیاز به خدمات ترجمه ترکی دارید ؟

 

شور و شوق برای یادگیری بیشتر، بسیاری از مردم بلند پروازانه را به خارج از کشور ایران و وورد به کشور ترکیه علاقه مند کرده است , گاهی ایرانیان عزیز به دنبال کسب علم و تحصیل نیاز به سفر به ترکیه را داشته و یا گاهی نیاز دارند مقالات تخصصی انها ترجمه شده و یا در مجلات معتبر به چاپ برسند , همه این خدمات از جمله ترجمه مقاله  و همچنین ترجمه کتاب تنها از یک دفتر ترجمه رسمی معتبر ترکی استانبولی در ایران سر منشاء خواهد گرفت .

 

چرا ما را انتخاب میکنید

ما در میان بهترین آژانس های ترجمه آثار  قابل قبولی را با خدمات و کیفیت بالا ارائه خواهیم داد

ما قادریم به ترجمه تخصصی مقالات پرداخته و ایده ها وافکار علمی شما را در قالب متن به زبان مختلف ترجمه نماییم .

 

ما شما را با خدمات ترجمه مترادف با کیفیت بالا  آشنا خواهیم کرد  که توسط مخاطبان مورد نظر قابل درک است و ما تضمین می کنیم که خدمات ما مطابق با استانداردهای مورد نیاز برای ارائه یا سمینارها و غیره است

 

خدمات ترجمه جامع و حرفه ای دانشگاهی ما توسط مترجمان مترادف آکادمیک و قدرتمند که موضوع و همچنین زبان را درک می کنند انجام می شود ، به منظور حصول اطمینان از یک معنی صحیح و دقیق و یا ایده های تحقیق به شیوه ای مناسب ما قادریم بخشی از متن را رایگان تحویل دهیم . مترجمان آکادمیک ما از طیف گسترده ای از موضوعات یا حوزه های علمی مانند حقوق، مهندسی، کسب و کار و غیره بسیار واجد شرایط هستند که به کارآیی ترجمه مطالب مورد نیاز خود منعکس کننده معانی اصلی کمک می کند. ما اطمینان حاصل خواهیم کرد که ترجمه شما با توجه به متن کامل متناسب با استاندارد ترجمه ترکی است که توسط مترجم تخصصی ترجمه خواهد  شد که هر موضوع حرفه ای را بررسی خواهد کرد.

 

همین امروزه با دارالترجمه رسمی پارسیس در تماس باشید اگر از طریق این صفحه وارد سایت دارالترجمه ما شوید 10 درصد تخفیف خواهید داشت

 



:: برچسب‌ها: ترجمه ترکی , دارالترجمه ترکی , خدمات ترجمه ترکی , ترجمه ترکی استانبولی ,
:: بازدید از این مطلب : 16
|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : چهار شنبه 26 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

دفتر ترجمه انگلیسی

خدمات ترجمه ENGLISH ( ترجمه انگلیسی ) در هر کشوری یا توسط مترجم آزاد انگلیسی انجام می شود و یا توسط دفاتر و یا شرکت های خدمات ترجمه , در ایران این شرکت ها با عنوان دارالترجمه انگلیسی شناخته شده اند

ترجمه، ارتباط معنایی از یک زبان (منبع) به زبان دیگر (هدف) است. ترجمه به اطلاعات کتبی اشاره دارد، در حالی که تفسیر به اطلاعات گفتاری اشاره دارد. در ترجمه کتبی انگلیسی متون توسط کاربر اماده  و به دارالترجمه تحویل داده می شود , با توجه به نیاز مخاطب این دارالترجمه قادر است مترجم انگلیسی مورد نیاز مشتری را بر روی کار و پروژه بگمارد .

هدف ترجمه، انتقال  متن اصلی و قصد پیام است، با توجه به تفاوت های فرهنگی و منطقه ای بین زبان های منبع و هدف.

ترجمه ها از قرن ها پس از ظهور ادبیات نوشته شده توسط انسان ها مورد استفاده قرار گرفته است. مترجمان مدرن امروز از ابزار و تکنولوژی های پیشرفته برای انجام کار خود استفاده می کنند و به شدت به برنامه های کاربردی نرم افزار برای ساده سازی و ساده سازی وظایف خود پایبندند.

شرکت ها و دفاتر دارالترجمه انگلیسی  بیشتر ماموریت خود را به ترجمه متون با موضوعات برچسب های محصول , اسناد فنی , کاتالوگ های تبلیغاتی ,گزارش ها و مقالات تخصصی و خیلی بیشتر از این موارد خواهند پرداخت .

ترجمه یک فعالیت ذهنی است که در آن معنای گفتمان زبانی داده شده از یک زبان به زبان دیگر ارائه شده است. این عمل انتقال نهاد های زبانی از یک زبان به معادل آن به زبان دیگر است. ترجمه یک عمل است که از طریق آن محتوای متن از زبان مبدأ به زبان مقصد منتقل می شود (Foster، 1958). زبان ترجمه شده به زبان اصلی (SL) نامیده می شود، در حالی که زبان به زبان مقصد یا ترجمه شده به زبان مقصد (TL) نامیده می شود. مترجم باید دانایی خوب از زبان منبع و مقصد داشته باشد، علاوه بر حساسیت زبانشناختی بالا نیز باید به این نکته اشاره کند که او باید اهداف نویسنده، افکار و عقاید اصلی را در نسخه ترجمه به گونه ای دقیق و صادقانه منتقل کند.

 خدمات ترجمه انگلیسی

برای خدمات ترجمه انگلیسی استثنایی، ترجیحا کافی است سفارشات خود را در دارالترجمه ما انجام دهید . ما از شبکه ای از بیش از  235 مترجم تائید شده تشکیل شده ایم  که می توانند راه حل های ترجمه انگلیسی با کیفیت بالا را در زمان و بودجه مناسب ارائه دهند . علاوه بر این، شما میتوانید با اطمینان کامل با خدمات دیگر ما شمال ترجمه فوری انگلیسی و ترجمه تخصصی انگلیسی آشنا شده و از طریق ثبت سفارش ترجمه اقدام نمایید.

برخی خدمات دفتر ترجمه انگلیسی پارسیس

ترجمه اسناد انگلیسی

ترجمه همزمان انگلیسی

تأیید زبانی انگلیسی

تفسیر متوالی انگلیسی

رونویسی انگلیسی

نوشتن انگلیسی و گرافیک

Voiceovers و زیرنویس انگلیسی

راهکارهای انفرادی انگلیسی

بازاریابی چند فرهنگی انگلیسی

مدیریت اسناد انگلیسی

خدمات آموزش زبان  انگلیسی

خدمات ترجمه زبان انگلیسی

برای اطمینان از اینکه مشتریان خدمات  ترجمه ما  در ترجمه مقاله بالاترین کیفیت و خدمات را کسب میکند , کافی است تا برای ترجمه اولیه  درخواست ترجمه رایگان بخشی از متون خود را از انگلیسی به فارسی نمایید .

 

 

 



:: برچسب‌ها: دارالترجمه انگلیسی , ترجمه انگلیسی , ترجمه زبان انگلیسی , دفتر ترجمه انگلیسی ,
:: بازدید از این مطلب : 17
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : چهار شنبه 26 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

یک ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی , یک ترجمه معتبر قانونی از گواهینامه ها , اسناد رسمی , حکم ها و یا مدارک هویتی است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام میگیرد .
 
 
ترجمه های رسمی معمولا دارای مهر و موم بوده و توسط یک مترجم قسم خورده انجام می شود .
 
 

هدف ترجمه های رسمی

اهداف مختلفی برای ترجمه رسمی مدارک وجود دارد , به عنوان مثال برای ترجمه رسمی شناسنامه   باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تائیدات انجام می شود , دارالترجمه رسمی پارسیس قادر به انجام ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد این مطب بر روی ترجمه رسمی شناسنامه کلیک کنید .
 
 
اسنادی مانند شناسنامه کاربرد زیادی در امور ترجمه رسمی خواهند داشت نه فقط شناسنامه بلکه ترجمه رسمی لیسانس , ترجمه رسمی دیپلم , ترجمه پاسپورت هرکدام بخش های مختلفی دارد که با کلیک بر روی هر کدام از آن ها با محتوای دقیق ترجمه رسمی مدارک هویتی آشنا خواهید شد .
 
 

ترجمه رسمی و قانونی

ترجمه های رسمی و قانونی تنها توسط مترجمان متعهد ارائه میگردد , آنها باید با ترجمه های قانونی و جنبه های قانونی آن آشنا باشند , مسئولیت مترجم رسمی در تخصیص و محرمانه بودن وضعیت سند قانونی و محرمانه آن میباشد .
 
 

آپوستیل چیست ؟

 
 آپوستیل به مجموعه فرایند اخذ تائیدیه برای ترجمه رسمی مدارک و متون و مقالات بوده که برخی دارالترجمه ها قادر به انجام آن نیستند 

 

دارالترجمه رسمی پارسیس قادر خواهد بود تا با راهنمایی و طی فرایند مشکل تاییدات و فوریات مدارک را به سرانجام رساند .

 

 
 

تمبر و گواهی یک ترجمه رسمی

وقتی ترجمه به پایان رسید، مترجم سوگند  میخورد که  سند تکمیل شده و ترجمه را با یک بیانیه و امضا تایید می کند. تمبرها در در روی اسناد زده می شوند
 
 
بسیاری از کنسولگری ها توصیه می کنند که آپوستیل را به ترجمه های ارائه شده توسط مترجمان متعهد وصل کنند.
 
 
 
 
 

ترجمه های محرمانه

برخی اسناد همواره مانند اسناد معمولی نیستند بلکه بسیار محرمانه هستند لذا ترجمه اسناد محرمانه توسط مترجمین شناخته شده و قسم خورده انجام می شود که متعهد به کار باشند .
 
 
ما معمولا اینگونه ترجمه های با رعایت شرایط ویژه انجام خواهیم داد .


:: برچسب‌ها: خدمات ویژه ترجمه رسمی , ترجمه رسمی , ترجمه رسمی مدارک ,
:: بازدید از این مطلب : 46
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : چهار شنبه 26 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

ترجمه آنلاین

 
ترجمه آنلاین امروزه خدماتی است که بسیاری از دارالترجمه ها اقدام به ارائه این گونه خدمات نموده اند برخی ترجمه آنلاین را با استفاده از نیروی انسانی خود انجام میدهند و برخی دیگر با استفاده از ابزار های مترجم آنلاین .
ابزارهای مترجم آنلاین همیشه در دسترس بوده و دارای یکری محدودیت ها و نقصانی می باشند اما مزیت اصلی اسن ابزارها ترجمه سریع و رایگان به چندین زبان زنده دنیا است .
 
مشکلات متعدد با مترجمان آنلاین وجود دارد، اما مهمتر از همه این است که آنها قادر به درک زمینه نیستند، بنابراین برای هر کلمه ای  ممکن است ترجمه های متفاوتی ارائه دهند که بیشتر از یک ترجمه از کلمات است – اما مترجم میتواند با ترجمه انسانی این کلمات تخصصی را تشخیص دهد و در جای مناسب استفاده کند .
آشنایی با ابزارهای ترجمه آنلاین
 
1- ترجمه  گوگل
 
ترجمه گوگل تحت عنوان google translate  یک گام جلوتر از سایر ابزار های مترجم آنلاین است زیرا ترجمه آنلاین گوگل از الگوریتم  پیچیده ای تشکیل شده که با استفاده از محاسبات عددی خود کمترین میزان خطای انسانی را دارد .
این پایگاه داده توسط انسان ساخته شده است لذا ترجمه عامیانه و زبان عامی به ندرت میتوان توسط ابزار گوگل اعتماد سازی کرد .
 

مشکلات مترجمین آنلاین خودکار

 
بیایید نگاهی به برخی نمونه های واقعی بیاندازیم برای آشنایی با نمونه های ترجمه آنلاین کلیک کنید.
 
آیا می دانستید که اگر شما به زبان دیگری مسلط هستید، می توانید شغل ترجمه آنلاین پیدا کنید و پول خود را از کامپیوتر خود در حالی که در حال سفر هستید در بیاورید
 

نحوه استفاده از مترجمان آنلاین

 
باز هم این را نباید بگویم که ابزار ترجمه انلاین بیر فایده هستند خیر بسیاری از این ابزار ها برای یک ترجم آزاد بسیار کمک کننده . حائز اهمیت است .
یکی از ابزار های آنلاین شناخته شده در بین مترجمان ابزار ترجمه آنلاین Linguee  است شما میتوانید در این سایت ترجمه خود را وارد کرده و ترجمه رسمی و تائیدشده را که از عبارت های مشابه نشات میگیرد دریافت نمایید .
 
شما در این سایت خواهید توانست به بررسی کلمات ساده و اصطلاحات گرامری و املائی بپردازید اما از آنجا که تنها شامل ترجمه زبان است شما احتمالا به یک فرهنگ لغت کاملتری نیز نیاز دارید در این اینجا شما را با فرهنگ لغت آنلاین و یا دیکشنری انلاین آشنا خواهیم کرد .
 
اگر از وبسایت لغت کالینز برای جستجوی تعاریف یا مترادف استفاده کنید، نگاهی به ابزار آنلاین ترجمه کالینز بیاندازید. شما می توانید متن را وارد کنید و آن را به بیش از 30 زبان ترجمه کنید.
 
در حالی که این مترجم دارای ویژگی های حداقل و جدایی است است، اما موتور اصلی این ترجمه از مایکروسافت نشات گرفته است و دکمه کپی راحت برای متن شما وجود دارد. اگر شما در بازار یک مترجم مبنی بر یک سایت با یک فرهنگ لغت، اصطلاح‌نامهو ابزار گرامر هستید، کالینز دیکشنری آنلاین برای شما مناسب است.

 



:: برچسب‌ها: ترجمه آنلاین , خدمات ترجمه آنلاین , سفارش ترجمه آنلاین , ابزار ترجمه آنلاین ,
:: بازدید از این مطلب : 17
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : چهار شنبه 26 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

ترجمه تخصصی فیزیک

ترجمه تخصصی در پارسیس توسط کارشناسان مترجم در رشته فیزیک صورت می پذیرد.

ترجمه تخصصی در رشته های گوناگون، از جمله فیزیک زمانی کاربردی و معتبر می شوند که توسط افراد مجرب و تحصیل کرده در همان رشته تهیه شود، چرا که در امر ترجمه هر رشته آگاهی نسبت به اصطلاحات و کلمات تخصصی امری ضروری است و تنها کارشناسان تحصیل کرده مقاطع بالای آن رشته نسبت به این مهم اشراف دارند. برای اینکه ترجمه فیزیک با کیفیت بالایی داشته باشید، مجموعه ای را انتخاب کنید که کارشناسان با تجربه ای در رشته فیزیک داشته باشد.

برای ثبت سفارش ترجمه فیزیک لطفا تنها از طریق لینک زیر اقدام به ثبت سفارش ترجمه کنید

ثبت سفارش ترجمه  فیزیک 

محققان، اساتید و دانشجویان رشته فیزیک در امر تولید دانش و یادگیری نیازمند دسترسی به مطالب روز دنیا می باشند. بهترین روش برای کسب و تبادل دانش مطالعه مقالات ISI  و یا نگارش آن است که نیاز به دانش تخصصیترجمه فیزیک دارد. با توجه به اهمیت نگارش اصولی و قابلیت استناد در امر ترجمه تخصصی فیزیک ، باید این کار را به مترجمی سپرد که علاوه بر دانش زبان از کارشناسان مقاطع بالای تحصیلی فیزیک باشد

 



:: برچسب‌ها: ترجمه تخصصی فیزیک , ترجمه فیزیک , ترجمه رسمی فیزیک ,
:: بازدید از این مطلب : 26
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

ترجمه تخصصی ریاضی

 ترجمه تخصصی ریاضی شامل ترجمه یک متن که برای توضیح و تفسیر ریاضیات و یا تدریس و تحقیق در علم حساب و هندسه ، کاربرد داشته باشد .

یک ترجمه تخصصی لزوماً توسط یک مترجم زبان برگردان نمیشود . چرا که در ترجمه تخصصی علوم ریاضی بایست از یک مترجم آشنا با ریاضیات و دارای تحصیلات آکادمیک در ریاضی ، بهره جست. این ترجمه تخصصی اکثرا ً در قالب زبان فارسی به انگلیسی و یا از انگلیسی به فارسی و دیگر زبانهای رایج و واسط مهیا می باشد . لطفا جهت سفارش ترجمه ریاضی به صورت کاملا تخصصی تنها از طریق لینک زیر ثبت سفارش ترجمه کلیک کنید.

ثبت سفارش ترجمه ریاضی 

خدمات ترجمه تخصصی ریاضی :

آنچه در دپارتمان ترجمه تخصصی از حوزه امتنان مدیریت دارالترجمه رسمی پارسیس  مقدور است ، استفاده از مترجمان متخصص و دارای تحصیلات دانشگاهی ، در علوم هندسه و ریاضیات می باشد .  هدف ما بنا به اصل مشتری مداری و در قاعده رسالت رسمی ترجمه ، ارایه برترین و با کیفیت ترین  ترجمه تخصصی ریاضی  است .

امروزه دانشجویان ، محققان ، مهندسان و مدیران از متقاضیان طراز اول استفاده از خدمات ترجمه  می باشند . ترجمه تخصصی بنا به ساختار فنی کلام کاری سخت و زمان بر قلمداد می گردد و متقاضیان این نوع ترجمه بر حسب اولویت بندی های خویش ، این مهم را به دپارتمان ما می سپارند .

دانش فنی مترجم تخصصی  :

در ترجمه ریاضی  ، مترجم  تنها محدود به داشتن یک دانش فنی و استفاده از فرهنگ لغات آن تخصص در آن زبان نیست . دانش هندسه و ریاضیات از یک طرف با وفور دانشمندان ریاضی در حال پیشرفت است که خود گواه بر تولید واژگان این مقوله است  بعضی از واژه ها در حقیقت امضای دانشمند ریاضی را دارد و معنی آن واژه و برگردان آن لغت فارغ از دامنه هر فرهنگ لغاتی محسوب میگردد .

از آنجایی که امروزه بیشتر محافل علمی دنیا به زبان مشترکی گفتگو می نمایند بدیهی می باشد که زبان ترجمه بر پایه انگلیسی است . اما این گزاره به خودی خود کار را سهل نمی نمایاند چرا که ممکن است واژه از ترکیب لغتی از دو زبان بوجود آید .

مثلاً در واژه A cross B : شاید بتوانیم سریع به معنی و برگردان   آ  ضرب در  ب   برسیم



:: برچسب‌ها: ترجمه تخصصی ریاضی , ترجمه رشته ریاضی , ترجمه ریاضی , ترجمه متون ریاضی ,
:: بازدید از این مطلب : 21
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

ترجمه تخصصی شیمی

ترجمه تخصصی شیمی در دارالترجمه تخصصی پارسیس  با کمک مترجمان با تجربه و تحصیلکرده در رشته شیمی و در گرایش های مختلف آن ارائه می گردد.جهت ثبت سفارش ترجمه رشته شیمی بر روی لینک ثبت سفارش ترجمه کلیک کنید .

 

ثبت سفارش ترجمه 

 

مبحث شیمی و گستردگی این علم باعث می شود که برای درک هر چه بیشتر آن به منابع مرجع در این رشته رجوع شود و با توجه به این مطلب که کتاب ها و منابع محتوایی مرجع به زبان های خارجی نگاشته شده اند، محقق و یا دانشجو باید خودش به زبان خارجی که بیشتر انگلیسی است تسلط کافی داشته باشد در غیر اینصورت از آن جاییکه رشته شیمی یکی از پر جزئیات ترین رشته های دانشگاهی است. نیاز می باشد که برای ترجمه دقیق، علمی و منطبق بر اصول حرفه ای حتما به متخصصین ترجمه شیمی مراجعه شود.

تاریخچه و معرفی رشته شیمی

دموکریتوس (متولد 460 پیش از میلاد - درگذشت 370 ساله)، فیلسوف یونان باستان، یک شخصیت مرکزی در توسعه اتمیسم فلسفی و نظریه اتمی جهان است.

دموکریتوس (متولد 460 پیش از میلاد – درگذشت 370 ساله)، فیلسوف یونان باستان، یک شخصیت مرکزی در توسعه اتمیسم فلسفی و نظریه اتمی جهان است.

شیمی شاخه ای از علم است که تاریخچه بسیار طولانی دارد. در واقع، شیمی به دوران ماقبل تاریخ بر میگردد. با توجه به قدمت شیمی در طول زمان، علم به چهار دسته کلی مقدماتی تقسیم می شود. چهار دسته عبارتند از: زمان های ماقبل تاریخ – آغاز عصر مسیحی (سحر سیاه)، آغاز دوره مسیحی – پایان قرن 17 (کیمیاگری)، -اواسط قرن 19 (شیمی سنتی) و اواسط قرن نوزدهم – زمان حال (شیمی مدرن). سعی میکنیم به طور مرتب در بخش منظم و خلاصه این دوران ها را نام ببریم پس با ماهمراه باشید

آغاز عصر مسیحی در علم شیمی ( سحر سیاه ) : دوره تاریخی : 1700 پیش از میلاد 

دوران پادشاهی : همورابی در بابل 

در این دوره برخی فلزات شناخته شده ثبت شده وارتباط با بدن و این فلزات ذکر شده است. در دوران 430 سال پیش از میلاد دموکریت فیلسوف یونان باستان دموکریت اتم را ساده ترین واحد ماده می داند. او کشف کرد که همه چیز از اتم تشکیل شده است.

در حدود 300 سال پیش از میلاد ارسطو از یونان باستان اعلام می کند که تنها چهار عنصر وجود دارد: آتش، هوا، آب و زمین. تمام مواد از این چهار عنصر تشکیل شده و ماده دارای چهار ویژگی است: گرم، سرد، خشک و مرطوب.

سنگ فیلسوف

سنگ فیلسوف، در کیمیاگری غربی، یک ماده ناشناخته، همچنین “تنتور” یا “پودر” نامیده می شود

در این دوران ظهور کیمیاگران بسیار دیده می شود کیمیاگران به شدت با ایده های ارسطو تحت تاثیر قرار گرفتند و تلاش کردند فلزات ارزان قیمت را به طلا تبدیل کنند. ماده ای که برای این تبدیل استفاده می شود، سنگ فیلسوف است.



:: برچسب‌ها: ترجمه رشته شیمی , ترجمه تخصصی شیمی , ترجمه شیمی , مترجمه متون شیمی ,
:: بازدید از این مطلب : 22
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

 

دارالترجمه ترکی

دارالترجمه ترکی

 

دارالترجمه رسمی  پارسیس به عنوان مرکز تخصصی ترجمه رسمی ترکی استانبولی با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه ترکی به فارسی و فارسی به ترکی و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و  پیاده سازی فیلم  و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد  در صورتی که قصد مسافرت به کشور ترکیه  را داشته باشید اما با زبان ترکی آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان در فرودگاه بین المللی ترکیه به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

 

توجه : در صورتی که قصد ترجمه کردن مدرکی را دارید که به زبان ترکی استانیولی بوده و در  ترکیه  صادر شده ،  لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید وزارت خارجه برسانید برای این کار وارد سامانه تاکشده و مدرک خود را تایید نمایید و کد آن را به ما ارائه دهید تا ترجمه رسمی گردد

آشنایی بیشتر با فرآیند خدمات ترجمه ترکی استانبولی

و یا  اینکه به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده مدرک برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید تا مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند اما در صورتی که در کشور صادر کننده مدرک حضور ندارید و امکان  تایید نمودن مدرک در کنسول  ایران در کشور صادر کننده برای شما وجود نداشته باشد شما می توانید مدرک خود را به تایید سفارت کشور صادر کننده مدرک در تهران  یا ترکیه  برسانید  و سپس مهر سفارت کشور صادر کننده را به تایید وزارت امور خارجه  برسانید تا پس از کسب  تاییدات لازم  دارالترجمه پارسیس مدرک شما عزیزان را در کمترین زمان ممکن ترجمه رسمی نماید و در صورت نیاز به تایید دادگستری برساند

البته لازم به ذکر است که سفارت جهت  صدور ویزا  ترجمه ها را  بدون تایید دادگستری درخواست می نماید البته قبل از ترجمه لازم است که از سفارت سوال نمایید ترجمه  را با تایید دادگستری ارائه نمایید  یا خیر  تا متحمل هزینه اضافی  نشوید و یا  اینکه   درخواست ویزای شما  با مشکل مواجه نشود

 

ترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی

دارالترجمه پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه رسمی آنلاین زبان ترکی استانبولی در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه رسمی آنلاین استفاده نمایید 

لطفا بخش ترجمه رسمی ترکی را نیز مطالعه فرمایید 

 

 



:: برچسب‌ها: دارالترجمه ترکی,دارالترجمه رسمی ترکی , دارالترجمه ترکی استانبولی,دارالترجمه تخصصی ترکی,ترکی ,
:: بازدید از این مطلب : 24
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

دارالترجمه فرانسه

دارالترجمه فرانسه 

دارالترجمه فرانسه پارسیس با دار بودن مترجم فرانسه قادر است متون شما را از زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه فرانسوی کند 

ما در دپارتمان ترجمه فرانسه به خود می بالیم زیرا از یکی از نخبه ترین مترجمان فرانسه در دارالترجمه استفاده خواهیم کرد .

دارالترجمه فرانسه این روز ها تقاضاهای یادی را از سفارشات ترجمه فرانسه به خود می بیند این سفارشات هرکدام شامل خدمات ویزه ای است که در دفتر ترجمه رسمی ما ارائه خواهد شد .

سفارش ترجمه فوری فرانسه 

سفارش ترجمه تخصصی فرانسه 

سفارش مترجم همزمان فرانسه 

اگر بخواهیم هر کدام از این عنوان را توضیح دهیم که در پست های بعدی به طور مفصل توضیح خواهیم داد 

اما تا همین جا بس که دارالترجمه فرانسه پارسیس به صورت خلاصه خدمات زیر را ارائه میکند .

دارالترجمه رسمی فرانسه 

دارالترجمه رسمی فرانسه  پارسیس به عنوان مرکز تخصصی ترجمه رسمی فرانسه با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه فرانسه به فارسی ، فارسی به فرانسه ،  انگلیسی به فرانسه ، فرانسه به انگلیسی و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و  پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد 
 در صورتی که قصدمسافرت به یکی از کشورهای فرانسوی زبان از جمله : جمهوری دموکراتیک کنگو ، فرانسه ، کانادا ،ماداگاسکار ،کامرون ، ساحل عاج ، بورکینافاسو ، نیجر ، سنگال ، مالی ، رواندا ، بلژیک ، گینه ، چاد ، هائیتی ، بوروندی ، بنین ، سوئیس ، توگو ، جمهوری آفریقای مرکزی ، جمهوری کنگو ، گابون ، کومور ، گینه استوایی ، جیبوتی ، لوکزامبورگ ، وانواتو ، سیشل ، موناکو  را داشته باشید اما با زبان فرانسه آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه بین المللی کشور مقصد به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

توجه :

در صورنی که قصد ترجمه کردن مدرکی را دارید که به زبان فرانسوی   بوده و در فرانسه  صادر شده ،  لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید کنسول ایران در پاریس برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید تا مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند پس از گرفتن تاییدات کنسول ایران در فرانسه   و وزارت امور خارجه دارالترجمه رسمی پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی فرانسوی   به شما عزیزان با تایید دادگستری  و در صورت نیاز تایید سفارت فرانسه  می باشد

ترجمه رسمی  فرانسه 

دارالترجمه رسمی فرانسوی  پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه رسمی آنلاین زبان فرانسه  و متخصص در امر ترجمه رسمی فرانسه در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات استفاده نمایید .برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین کافی است ابتدا از بخش ثبت سفارش ترجمه فایل های خود را جهت تعیین قیمت و زمان ارسال کنید

.تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه هزینه ترجمه رسمی مدارک با تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را به شما اعلام می نماید تا در صورت تمایل می توانید اصل مدارک خود را برای دارالترجمه پیک نمایید و پس از انجام ترجمه ترجمه توسط دارالترجمه  برای شما مشتریان عزیز  ترجمه همراه با اصل مدارک پیک شود



:: برچسب‌ها: دارالترجمه فرانسه ,دارالترجمه رسمی فرانسه,ترجمه فرانسه,ترجمه رسمی فرانسه ,ترجمه فوری فرانسه ,
:: بازدید از این مطلب : 45
|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

دارالترجمه چینی

دارالترجمه چینی 

و اما به سراغ دارالترجمه چینی خواهیم رفت , بله دارالترجه ای که به زبان چینی کاملا تخصصی مسلط هستند , وقتی میگوییم کاملا مسلط می باشند به این معنا است که در دارالترجه ما مترجمین تخصصی زبان چینی حضور دارند و ما قادریم با استفاده از این نیروی بالقوه ترجمه چینی را انجام دهیم .

 

دارالترجمه چینی چرا اینقدر اهمیت دارد 

یکی از دلایلی که فرآیند ترجمه کردن در دارالترجمه چینی اهمیت فوق العاده ای دارد تعداد گویشور بسیار بالا است , زبان چینی نه تنها در ایران بلکه ر بسیاری از کشور ها مهم بوده و دلیل اصلی آن میزان مراودات اقتصادی و فرهنگی این کشور با تعداد جمعیت بسیار بالا با کشور های سراسر جهان است .

چین قطب اصلی اقتصاد جهان است بسیاری از کشور های پیشرفته جهان صادرات و اقتصاد خود را در کشور چین راه اندازی نموده و در پاین اکثر کالاها made in china  درج شده است .

این دلیل اعظم مهم بودن وجود دارالترجمه چینی پارسیس است , کاربران محرم اگر میخواهید اطلاعات بیشتر از فرآیند سفارش و آشنایی با دارالترجمه چینی پارسیس کسب کنید لطفا بر روی لینک مرجع زیر کلیک کنید 

 

دارالترجمه چینی



:: برچسب‌ها: دارالترجمه چینی,ترجمه چینی,دارالترجمه رسمی چینی ,
:: بازدید از این مطلب : 32
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غبیشاوی

دارالترجمه ژاپنی

دارالترجمه ژاپنی 

زبان ژاپنی یکی از پیچیده ترین زبان های تحت پوشش دارالترجمه و حال حاضر جهان است الفبای زیاد این زبان باعث شده کمترین تعداد مترجم ژاپنی را در ایران داشته باشیم این خود اهمیت ترجمه ژاپنی را در ایران دو چندان نموده است , این اهمیت ترجمه زاپنی را دارالترجمه ها مشخص خواهند کرد لذا در دارالترجمه زاپنی با استفاده از مترجم زاپنی متون و محتوای ژاپنی را به فارسی یا به هر زبان مقصدی ترجمه میکند.
 
زبان زاپنی از واکه های سخت و پیچیده ای تشکیل شده است اگر نیازمند این هستید که یک ترجمه رسمی و تخصصی از زبان فارسی به زبان ژاپنی داشته باشید تنها دارالترجمه ای که در تهران فعال است و در زبان ژاپنی دپارتمان جدا با استفاده از چند مترجم رسمی  و تخصصی ژاپنی داشته میتواند کمک شما عزیزان کند 
 
برای کسب اطلاعات کامل در مورد ترجمه ژاپنی خود میتوانید به لینک بخش دارالترجمه زبان ژاپنی پارسیس مراجعه نمایید 
 

دارالترجمه ژاپنی 



:: برچسب‌ها: دارالترجمه ژاپنی,دارالترجمه رسمی ژاپنی,ترجمه ژاپنی,ترجمه ژاپنی به فارسی ,
:: بازدید از این مطلب : 11
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : دو شنبه 10 تير 1398 | نظرات ()