چه زمانی ترجمه رسمی دانشنامه مورد تایید است؟

مطابق با آخرین دستورالعمل دادگستری ترجمه دانشنامه تنها در صورت وجود ریزنمرات قابل تایید است

آیا دانشنامه های دانشگاه آزاد نیاز به تاییدات دارند ؟

اگر دانشنامه شما هولوگرام داشته باشد خیر در صورتی که اگر فاقد هولوگرام باشد باید به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد

قیمت و زمان ترجمه رسمی دانشنامه ؟

برای استعلام دقیق قیمت و مدت زمان ترجمه رسمی دانشنامه طبق نرخ قانونی لطفا با ما در ارتباط باشید

 

تومان

ترجمه کتاب به روش سنتی

 معمولا ترجمه کتاب به روش سنتی شامل سه مرحله است :

  1. اولا خود شما باید به دنبال مترجم حرفه ای بگردید تا کتاب خود را ترجمه کند
  2. ثانیا هزینه ترجمه شما معمولا توسط شخص تعیین میشود
  3. ثالثا چاپ و انتشار کتاب شما توسط بازار خرده فروشان خواهد بود .

نکته ۱: جهت آشنایی با انواع خدمات ترجمه به زبان های مختلف در موسسات قانونی کافیست بر روی لینک زیر کلیک کنید

ترجمه کتاب

 

تومان

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی به صورت کاملا تخصصی در تیم ترجمه مقاله ما انجام می شود 

اگر دانشجو هستید و قصد ترجمه مقاله خود را به صورت کاملا تخصصی توسط یک تیم ترجمه با بیش از 15 سال سابقه را دارید پیشنهاد میکنیم با خدمات ترجمه تخصصی ما آشنا شوید .

ترجمه مقاله دانشجویی شما توسط اساتید نخبه دانشگاهی از زبان انگلیسی به فارسی و بیش از 60 زبان زنده دنیا برای اولین بار در ایران

 

تومان

تمامی مندرجات شناسنامه از ابتدا تا انتها توسط مترجم ترجمه می‌شود:

  • شناسنامه اشخاصبالای 15 سالبدون داشتن عکسقابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

خدمات ترجمه شناسنامه توسط دارالترجمه رسمی ما انجام می شود لازم به ذکر است شما به محض خرید محصول برای ترجمه رسمی تمامی اقدامات کاملا قانونی توسط دارالترجمه رسمی انجام شده و تمامی خدمات ترجمه رسمی شناسنامه به همراه مهر مترجم و تاییدات خواهد بود

55000 تومان تومان

انجام خدمات ترجمه فیلم در دارالترجمه پارسیس از جمله خدماتی است که تنها توسط مترجم تخصصی انجام خواهد شد. ترجمه انواع فیلم و سریال های بروز در سال جدید به همراه زیر نویس های اختصاص و دوبله انجام می شود. ما تجربه ترجمه فیلم های خارجی را برای سایت های معتبر ایرانی دانلود فیلم داریم. اگر نیازمند آشنایی بیشتر با نحوه انجام این خدمات دارید میتوانید با کارشناسان ما در این خصوص در ارتباط باشید.

تومان


نوشته شده توسط : غبیشاوی

همواره به کارگیری و جذب یک مترجم دشواری ها خود را دارد به خصوص اینکه شما مهارتی در زبان مقصد نداشته باشید

استفاده از مترجمین حرفه ای که به عنوان مترجم تخصصی فعالیت دارند امری بسیار لازم و ضروروی است

برخی افراد ممکن است به دلیل شرایط کاری و توسعه تجارتی در صحنه بین المللی نیاز به مترجم همزمان  و حرفه ای در زبان مورد نظر خود داشته باشند و یا ممکن است برخی افراد برای ترجمه تخصصی پروژه های علمی نیاز به مترجم کتبی و نوشتاری متنون تخصصی داشته باشد لازم به ذکر است چنانچه نیاز به ترجمه حرفه ای دارید ما میتوانید در دارالترجمه رسمی در این امر شما را یاری کنیم

اما نکته مهم این بخش این است که چگونه بدانیم مترجم تخصصی کاملا با تجربه و مورد اعتماد است ما در این مقاله به معرفی نکات مهم در استخدام مترجم حرفه ای خواهیم پرداخت پس با ما همراه باشید

استخدام و جذب مترجمان حرفه ای

1- فهرست کوتاهی از لیست مترجمان بدست آورید

برخی سایت ها اقدام به معرفی مترجمان تخصصی و رسمی میکنند شما میتوانید به صورت آزاد از مترجمان تخصصی و رسمی که فعالیت قانونی دارند بهره ببرید اما این امر علاوه بر چالش های پیش رو و خطرات ناشی از ترجمه توسط فریلنسر ها ممکن است ضمانت کیفیت ترجمه را نداشته باشد لذا یک آزانس ترجمه خوب در این مهمترین نکته و کلیدی ترین آن است

شما میتوانید از یک آژانس ترجمه درخواست کنید تا یک مترجم حرفه ای را در اختیار شما قرار داده تا بتوانید از طریق آنها پروژه ها و قراردادهای خود را کامل کنید البته لازم به ذکر است ترجمه تخصصی متون نیز با استفاده از مترجمان تخصصی قابل انتخاب است

2- به دنبال تجربه و نمونه کار مترجمان باشید

برخی پروژه ها به حدی حساس هستند که برای ترجمه نیاز به تست و آزمایش میزان مهارت مترجم حرفه ای خواهد بود لذا در این زمینه مترجمان با دقت لازم این پروژه ها را بررسی کرده و نتیجه را اعلام خواهد کرد

مترجمین تخصصی که در تیم ما فعالیت میکنند دارای حد اقل 7 سال تجربه حرفه ای و مفید در زمینه تخصصی مقالات و پروژه های علمی دیگر هستند

در طی بررسی تحقیقاتی مترجمان بهتر است برای استفاده از خدمات مدارک و تجربه آنها را به دقت مورد بررسی قرار دهید مثلا یک مترجم تخصصی نمیتواند مدارک را به صورت رسمی ترجمه نماید لذا مترجمین رسمی باید دارای مهر و کد رسمی از سازمان مربوطه باشند

برای مثال اگر نیاز به ترجمه مدارک دارید باید به دنبال مترجم رسمی همان زبان باشید

3- به دنبال یک دارالترجمه رسمی باشید

سریعترین کار و مهمترین عمل در موفقیت پروژه شما در اسناد رسمی استفاده از خدمات ارائه شده در یک دارالترجمه رسمی است

خدمات ترجمه زبانی و گواهینامه های قانونی یک آزانیش ترجمه بیانگر اهمیت و کیفیت ترجمه های خروجی است لذا شرکت های معتبر همواره به دنبال استخدام مترجم حرفه ای هستند

بنابراین درصورتی که میخواهید ترجمه حرفه ای انجام دهید باید به دنبال یک آژانس ترجمه با سابقه طولانی و موفق باشید

همکاران ما در تیم ترجمه به صورت 24 ساعته و 7 روز هفته از طریق سایت اینترنتی قادر به ارائه خدمات ترجمه زبان به بیش از 60 زبان زنده دنیا خواهند بود لذا درصورتی که نیاز به ارائه خدمات به تمامی زبان ها دارید ما در کنار شما خواهیم بود



:: برچسب‌ها: روند استخدام مترجم , اتخدام مترجم رسمی , استخدام مترجم ناتی , استخدام مترجم تخصصی ,
:: بازدید از این مطلب : 219
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : شنبه 10 خرداد 1399 | نظرات ()